|
主題工具 |
#1
|
|||
|
|||
【音樂】情歌王子 德永英明(附中文翻譯)
找不到中文的翻譯..只好硬著頭皮自己翻看看..
本身日文程度不好.中文程度也差... 總覺得翻不出 "壞掉的收音機"這首歌的味道..... 希望各位鴿友勿見笑...... 誰說情歌非得滿首的 "情阿愛的"... 其實這首是把自己內心對於感情.用另外一種著表達..... ㄚ良就不多說廢話了....@@.. 德永英明 1961年2月27日出生於福岡縣柳川市,伊丹高中畢業。1985年,參加第2屆藍色海洋音樂節演出,獲得優勝獎,次年一月,以一曲《藍色雨》而成名。1988年,在東京的日本武道館舉了個人演唱會,吸引了2萬多歌迷。1993年,策劃並參與製作電影《新加坡棒》,同時為該影片譜寫主題音樂。1997年,舉行全國巡迴演唱會,此後,一度中止演唱活動。 1997年,成為香港回歸中國後,第一位在香港舉行個人演唱會的日本歌手。1999年復出歌壇,並推出新曲《青色的諾言》。其代表曲主要有《輝煌的同時》、《最後的解釋》。出版有《太陽的少年》、《發誓》、《REVOLUTION》等唱碟,獲得過日本作曲大獎和日本有線放送大獎。 徳永英明 壊れかけのラジオ 壊れかけのRadio 何(なに)も聞(き)こえない 何(なに)も聞(き)かせてくれない 僕(ぼく)の身体(からだ)が昔(むかし)より 大人(おとな)になったからなのか ベッドに置(お)いていた 初(はじ)めて買(か)った黒(くろ)いラジオ いくつものメロディーが いくつもの時代(じだい)を作(つく)った 思春期(せいしゅんき)に少年(しょうねん)から 大人(おとな)に変(か)わる 道(みち)を探(さが)していた 汚(よご)れもないままに 飾(かざ)られた行(い)き場(ば)のない 押(お)し寄(よ)せる人波(ひとなみ)に 本当(ほんとう)の幸(しあわ)せ教(おし)えてよ 壊(こわ)れかけのRadio いつも聞(き)こえてた いつも聞(き)かせてくれてた 窓(まど)ごしに空(そら)を見(み)たら かすかな勇気(ゆうき)が生(う)まれた ラジオは知(し)っていた 僕(ぼく)の心(こころ)をノックした 恋(こい)に破(やぶ)れそうな胸(むね) やさしい風(かぜ)が手(て)を振(ふ)った 華(はな)やいだ祭(まつ)りの後(あと) 静(しず)まる街(まち)を背(せ)に 星(ほし)を眺(なが)めていた 汚(よご)れもないままに 遠(とお)ざかる故郷(こきょう/ふるさと)の空(そら) 帰(かえ)れない人波(ひとなみ)に 本当(ほんとう)の幸(しあわ)せ教(おし)えてよ 壊(こわ)れかけのRadio ギターを弾(ひ)いていた 次(つぎ)のコードも判(わか)らずに 迷子(まいご)になりそうな夢(ゆめ) 素敵(すてき)な歌(うた)が導(みちび)いた 思春期(せいしゅんき)に少年(しょうねん)から 大人(おとな)に変(か)わる 道(みち)を探(さが)していた 汚(よご)れもないままに 飾(かざ)られた行(い)き場(ば)のない 押(お)し寄(よ)せる人波(ひとなみ)に 本当(ほんとう)の幸(しあわ)せ教(おし)えてよ 壊(こわ)れかけのRadio 華(はな)やいだ祭(まつ)りの後(あと) 静(しず)まる街(まち)を背(せ)に 星(ほし)を眺(なが)めていた 汚(よご)れもないままに 遠(とお)ざかる故郷(こきょう/ふるさと)の空(そら) 帰(かえ)れない人波(ひとなみ)に 本当(ほんとう)の幸(しあわ)せ教(おし)えてよ 壊(こわ)れかけのRadio 遠(とお)ざかるあふれた夢(ゆめ) 帰(かえ)れない人波(ひとなみ)に 本当(ほんとう)の幸(しあわ)せ教(おし)えてよ 壊(こわ)れかけのRadio 什麼都聽不到 什麼都不讓我聽到 是我的身體變的比過去更成熟吧 放在床頭上的是第一次買的黑色收音機 有多少的旋律 創造了多少回億的時代 在青春期時 從少年開始轉變成為大人 純真無瑕的一直在找尋著出路 在沒有被掩飾的歸宿裡 蜂擁的人群中 請告訴我真正的幸福阿 壞掉的收音機 總是能聽到 總是能讓我聽到 透越過窗子看著天空 會讓人心裡油生些許的勇氣 收音機知道 輕敲著我的內心 好像愛情破碎的心 溫柔的風揮了揮手 在繁華的祭典後 身後是寂靜街道 眺望著毫無污點的星星 遙遠故鄉的天空 無法歸去的人潮 請告訴我真正的幸福阿 壞掉的收音機 彈著吉他 卻不知道接下來的和弦是什麼 就好像是在迷途小孩般的夢境 有著美好的歌曲在引導 在青春期時 從少年開始轉變成為大人 在尋找的道路 連污染也沒有 在沒有被掩飾的歸宿裡 蜂擁的人群中 請告訴我真正的幸福阿 壞掉的收音機 在繁華的祭典後 身後是寂靜街道 眺望著毫無污點的星星 遙遠故鄉的天空 無法歸去的人潮 請告訴我真正的幸福阿 壞掉的收音機 遙遠故鄉的天空 無法歸去的人潮 請告訴我真正的幸福阿 壞掉的收音機 徳永英明 最後の言い訳 *中文歌詞 最後的藉口 想不到裝睡竟是如此辛苦的事 現在落下的水點,是眼淚呢 然後,妳離開了 妳在等待著黎明降臨 因為妳很害怕黑暗 最重要的人 正逐漸變得離我最遠啊 我如此清楚記得的妳的一切 現都成為回憶 我想,若是妳的話 一定會得到任何人的喜愛 我並不需擔心 真令人寂寞啊 正因為妳勉強自己 認為告別的理由 是為了我,所以才會如此痛苦 雖然最接近 卻又最無法互相瞭解 曾如此深愛妳的我的一切 現都變成藉口 最重要的人 正逐漸變得離我最遠啊 我如此清楚記得的妳的一切 現都成為回憶 雖然最接近 卻又最無法互相瞭解 曾如此深愛妳的我的一切 現都變成藉口 最重要的人 正逐漸變得離我最遠啊 雖然最接近 卻又最無法互相瞭解 最重要的人 正逐漸變得離我最遠啊 *日文歌詞 寝たふりがこんなに つらいことだとは 今落ちた滴は 涙だね そして君が出て行く 夜明けを待って 暗闇が恐い君のことだから いちばん大事なものが いちばん遠くへいくよ こんなに覚えた君の すべてが思い出になる 誰からも君なら 好かれると思う 心配はいらない 寂しいよ 無理に僕のためだと さよならの理由 思ってる君だからせつなくて いちばん近くにいても いちばん判り合えない こんなに愛した僕の すべてが言い訳になる いちばん大事なものが いちばん遠くへいくよ こんなに覚えた君の すべてが思い出に いちばん近くにいても いちばん判り合えない こんなに愛した僕の すべてが言い訳になる いちばん大事なものが いちばん遠くへいくよ いちばん近くにいても いちばん判り合えない いちばん大事なものが いちばん遠くへいくよ 參考資料 中文歌詞…大陸論譠~~日文歌詞~日網
__________________
養的一嘴的好鳥........ |
#2
|
|||
|
|||
__________________
Oo漫步在雲端oO |
#3
|
|||
|
|||
網路上找的到喔......
__________________
養的一嘴的好鳥........ |
#4
|
|||
|
|||
【音樂】是這首吧.別再找我翻譯了..謝謝(江郎才盡)
引用:
~~~ 涙そうそう(淚光閃閃)~~~ 作詞 : 森山良子 作曲 : BEGIN 古いアルバムめくり ありがとうってつぶやいた いつもいつも胸の中 励ましてくれる人よ 晴れ渡る日も 雨の日も 浮かぶあの笑顔 想い出遠くあせても おもかげ探して よみがえる日は 涙そうそう 一番星に祈る それが私のくせになり 夕暮れに見上げる空 心いっぱいあなた探す 悲しみにも 喜びにも おもうあの笑顔 あなたの場所から私が 見えたら きっといつか 会えると信じ 生きてゆく 晴れ渡る日も 雨の日も 浮かぶあの笑顔 想い出遠くあせても さみしくて 恋しくて 君への想い 涙そうそう 会いたくて 会いたくて 君への想い 涙そうそう 翻著古老的相片簿 對著總是 在心中鼓勵著我的人 囁囁著謝謝兩個字 晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷 那時時刻刻浮現的笑容 即使回憶已遠離褪色 我依然追尋絲絲影跡 當他甦醒時總讓我 淚光閃閃 對著第一顆升起的星星祈禱 已經變成我的習慣 在黃昏時仰望的天空裡 滿心尋找你的蹤跡 悲傷落淚也好 歡喜雀躍也罷 你的笑容總會浮上心頭 我相信從你所在的地方看得到我 也相信我們總有重逢的一天而活著 晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷 那時時刻刻浮現的笑容 即使回憶已遠離褪色 如此孤單 如此眷戀 對你的思念讓我淚光閃閃 想見你一面 想見你一面 對你的思念讓我 淚光閃閃
__________________
養的一嘴的好鳥........ |
#5
|
||||
|
||||
Y良 大大 好強喔!中、日都通,想必英文也是吃透透地啦!打的這個標題一定是反話"別再找我翻譯了..謝謝(江郎才盡) " ,因為我們大家要給他機會"本身日文程度不好.中文程度也差..."提升能力的機會 <良 哥 可別罵我喔! >
__________________
養鴿零負擔!輕鬆愉快的養鴿~~飛翔Υ國度,我的部落格http://tw.myblog.yahoo.com/jonasblog-jonasblog |
目前查看此主題的會員: 1 (0 位會員和 1 位遊客) | |
主題工具 | |
|
|